Till navigation Till innehåll
  • Stängd för ansökan
  • Första ansökningsdag:
  • Sista ansökningsdag:
  • Lägg till i din kalender
Kreativa Europa

Spridning av europeisk litteratur

Kreativa Europa är EU:s program för de kulturella och kreativa sektorerna. Detta stöd kan ges till projekt som översätter, publicerar, distribuerar och marknadsför europeisk skönlitteratur.

Stödet kan sökas av aktörer inom litteratursektorn (ej enskilda personer) så som bokförlag, litterära agenturer, bokdistributörer, bokhandlare, bibliotek, litteraturfestivaler, bokmässor, organisationer eller nätverk som arbetar med översättning, och/eller litterära evenemang.

Projektet ska bidra till att uppfylla följande mål:

  • stärka den transnationella spridningen och mångfalden av europeisk skönlitteratur. Verken ska vara skrivna av författare som är medborgare i, eller bosatta i, länder som deltar i Kreativa Europa eller som är erkända som en del av dessa länders litterära arv
  • att europeiska skönlitterära verk ska nå en ny publik i och utanför EU
  • stärka bokbranschens och litteratursektorns konkurrenskraft genom att uppmuntra europeiskt och internationellt samarbete.

Särskilda prioriteringar är att:

  • öka den transnationella spridningen och mångfalden av europeiska litterära verk genom översättning, publicering, distribution och marknadsföring av skönlitterära verk skrivna på mindre utbredda språk
  • främja läsning och den europeiska litteraturens språkliga och kulturella mångfald för en stor publik
  • stödja den litterära översättarens yrke i enlighet med principerna om goda arbetsvillkor och rättvis ersättning
  • öka boksektorns konkurrenskraft genom att uppmuntra samarbete mellan olika aktörer i bokens värdekedja, särskilt mellan förläggare, bokhandlare och bibliotek
  • projekt som syftar till att tillhandahålla litterära verk på ukrainska till ukrainska flyktingar och fördrivna personer uppmuntras
  • publicering på ukrainska av (icke översatta) ukrainska litterära verk.

Läs mer om utlysningen i utlysningsdokumentet. Läs dokumentet noggrant, all information som ges om utlysningen på denna sida kommer från dokumentet,  Call for proposals Circulation of European Literary Works

Kulturrådet och Svenska Filminstitutet är Sveriges kontaktkontor för Kreativa Europa. Vi ger rådgivning till svenska aktörer som vill ansöka och samverka internationellt.

Läs mer om Kreativa Europa

  • Stödet kan sökas av aktörer inom litteratursektorn (ej enskilda personer) så som bokförlag, litterära agenturer, bokdistributörer, bokhandlare, bibliotek, litteraturfestivaler, bokmässor, organisationer eller nätverk som arbetar med översättning och/eller litterära evenemang.

    Den sökande organisationen behöver ha ett registrerat organisationsnummer. Det är inte möjligt att ansöka som enskild person med endast personnummer. Enskild firma med F-skattsedel går däremot bra. Samtliga deltagande organisationer måste vara registrerade som juridisk person. 

    Stöd kan sökas av antingen en organisation eller flera organisationer i ett europeiskt land, eller av ett partnerskap bestående av flera organisationer i flera europeiska länder som deltar i Kreativa Europa. För större projekt behöver minst två organisationer ansöka tillsammans.

    Europeiska kommissionen skriver löpande avtal med länder utanför EU som deltar i programmet. Listan över dessa länder uppdateras här: 

    Lista över länder utanför EU som deltar i Kreativa Europa

  • Stöd kan ges till projekt för att översätta, publicera, distribuera och marknadsföra europeisk skönlitteratur.

    Projektet ska bidra till att uppfylla följande mål:

    • stärka den transnationella spridningen och mångfalden av europeisk skönlitteratur. Verken ska vara skrivna av författare som är medborgare i, eller bosatta i, länder som deltar i Kreativa Europa eller som är erkända som en del av dessa länders litterära arv
    • att europeiska skönlitterära verk ska nå en ny publik i och utanför EU
    • stärka litteratursektorns konkurrenskraft genom att uppmuntra europeiskt samarbete.
    • principen om skälig ersättning till författare och översättare bör respekteras och vara i linje med EU-rapporten Translators on the cover som publicerades i januari 2022
    • med hänsyn till situationen i Ukraina kommer projekt som syftar till att ge ukrainska flyktingar tillgång till europeiska eller ukrainska böcker på ukrainska att uppmuntras. Notera att behörighetsvillkoren som framkommer i utlysningsdokumentet fortfarande måste vara uppfyllda.

    Aktiviteter som kan finansieras

    Förutom aktiviteter kopplade till översättning, marknadsföring och distribution kan en ansökan också omfatta exportaktiviteter för att främja försäljning av översättningsrättigheter i och utanför Europa.

    Varje projekt ska ha en strategi för utgivning, distribution och marknadsföring.

    Projektet ska även:

    • bidra till att öka mångfalden av skönlitteratur i det land eller de länder som skönlitteraturen publiceras
    • distributionsstrategin ska säkerställa en bred och enkel tillgång till de europeiska skönlitterära verken för allmänheten
    • marknadsföringsstrategin ska bidra till att fler och nya läsare får del av europeiska skönlitterära verk
    • uppmuntra till samarbete mellan författare, översättare, förläggare, litterära agenter, distributörer, bokhandlare, bibliotek, festivaler, bokmässor och litterära evenemang
    • bidra till att stärka översättarnas villkor, exempelvis genom att ge skäligt betalt
    • inkludera ett resonemang om EU:s övergripande prioriteringar gällande inkludering, jämställdhet och miljömässig hållbarhet beaktas i projektet.

    Godkända språk

    Källspråket och målspråket måste vara officiellt erkända språk i något av de länder som deltar i Kreativa Europa. Officiellt erkända språk är de som definieras av konstitutionen eller annan relevant lag i respektive land.

    Översättningar från latin och forntida grekiska till officiellt erkända språk är också berättigade.

    Godkända originalverk för översättning

    Utgivning i tryckt och/eller digitalt format (e-böcker och ljudböcker).

    All typ av skönlitteratur, oavsett deras litterära genre eller format, exempelvis roman, novell, drama och radioteater, poesi, serier, grafiska romaner samt barn- och ungdomslitteratur.

    Facklitteratur är inte stödberättigad. Facklitterära verk inkluderar exempelvis självbiografier, biografier, uppsatser, litteratur utan fiktiva element exempelvis turistguider, humaniora, samhällsvetenskap och verk relaterade till andra vetenskaper.

    De skönlitterära verken måste ha publicerats av förlag i annat land.

    De skönlitterära verken får inte vara översätta till målspråket tidigare, om det inte finns ett mycket motiverat behov av en nyöversättning.

    De skönlitterära verken måste vara skrivna av författare som är medborgare i, bosatta i, eller är erkänd som en del av det litterära arvet i ett land som deltar i Kreativa Europa.

    Rekommendationer

    • att mellan 20 och 30 procent av den totala projektbudgeten avsätts för ersättning till översättare och att översättarna ges erkännande och synlighet genom att de namnges, helst på omslagssidan, och att deras biografier inkluderas i de publicerade verken
    • förlagen måste teckna avtal med professionella litterära översättare och hänvisa till dem i Kreativa Europas databas
    • avtalen ska respektera nationella standarder och följa bästa praxis genom att hänvisa till och använda rapporten Translators on the Cover och, som exempel, de riktlinjer för rättvisa översättningsavtal som utarbetats av European Council of Literary Translators' association.

    Varje projekt ska:

    • främja mångfalden i litteraturen i mållandet/målländerna genom att inkludera skönlitterära verk från underrepresenterade länder och verk skrivna på mindre använda språk
      • stödja yrket som litterär översättare och respektera rättvis ersättning
      • föreslå de mest effektiva distributions- och marknadsföringsstrategierna för att säkerställa bred och enkel tillgång till europeiska litterära verk och bidra till att utveckla läsekretsen för europeisk litteratur
      • uppmuntra samarbete mellan olika aktörer i bokens värdekedja: författare, översättare, förläggare, distributörer, bokhandlare, bibliotek, litterära evenemang eller festivaler
      • bidra till EU:s övergripande prioriteringar

    Tre stödtyper

    Ni väljer att ansöka inom en av följande storlekskategorier:

    Mindre projekt

    Projekt som inkluderar översättningar av minst 5 olika skönlitterära titlar kan ansöka om upp till 100 000 euro.

    Medelstora projekt

    Projekt som inkluderar översättningar av minst 11 olika skönlitterära titlar kan ansöka om upp till 200 000 euro.

    Stora projekt

    Projekt som inkluderar översättningar av minst 21 olika skönlitterära titlar kan ansöka om upp till 300 000 euro.

    Ett projekt kan oavsett val av kategori pågå i max 36 månader. Medfinansieringen från Kreativa Europa kan vara upp till 60 procent av projektets budget.

    Läs mer i utlysningsdokumentet

    Budget för utlysningen

    Total budget för utlysningen är 5 000 000 euro och cirka 40 projekt kommer att finansieras.

  • Ansökan ska skickas in senast den 11 februari 2025, kl.17.00.

    Alla öppna utlysningar inom Kreativa Europa publiceras i Europeiska kommissionens Funding & Tenders Portal

  • Ansökan skickas in digitalt via Europeiska kommissionens Funding & Tenders Portal

    Se instruktionsfilm om hur ansökningsportalen fungerar

    För att ansöka inom Kreativa Europa behöver din organisation först skapa ett användarkonto i portalen. En organisation kan använda samma användarkonto för ansökningar inom alla EU-program. När ett användarkonto är skapat får du ett så kallat PIC-nummer för organisationen. PIC-numret används för alla EU-ansökningar under programperioderna 2014–2020 och 2021–2027. Om du arbetar i en stor organisation, undersök om organisationen redan har ett användarkonto och ett PIC-nummer innan du börjar.

    Läs noga vilka dokument som ska laddas upp som bilagor till användarkontot.

    I utlysningsdokumentet finns information om vilka obligatoriska bilagor som ska laddas upp som del av ansökan.

    En ansökan som skickas in efter sista ansökningstid kommer inte att behandlas på grund av principen för likabehandling. Om du får tekniska problem när ansökan ska skickas, ta en skärmdump på problemet och mejla Europeiska kommissionens tekniska support EC-FUNDING-TENDER-SERVICE-DESK@ec.europa.eu innan ansökningstiden gått ut.

    Frågor om ansökan

    Kontakta oss på Kreativa Europa Desk Sverige eller mejla Education, Audiovisual and Culture Executive Agency i Bryssel om du har frågor om utlysningen eller ansökan.

    Vad händer efter att ansökan har skickats in?

    Den person som har angetts som kontaktperson för ansökan mottar beslutet per e-post. Under urvalsprocessen kan European Education and Culture Executive Agency (EACEA) som hör till Europeiska kommissionen och har kontor i Bryssel, kontakta dig om de behöver kompletterande information. Därför är det viktigt att den kontaktperson som angetts i ansökan är tillgänglig via den e-postadress som angivits.

    Om obligatoriska uppgifter eller dokument saknas i ansökan finns ingen möjlighet att komplettera i efterhand. Om din ansökan beviljas kommer du även få ett e-postmeddelande från REA (Research Executive Agency) i Bryssel där ni eventuellt ombeds komplettera uppgifter gällande er organisation och utse en så kallad LEAR (Legal Entity Appointed Representative).

    LEAR

    Varje organisation måste utse en person som LEAR (Legal Entity Appointed Representative). Det är den enda person som har behörighet att ändra organisationsuppgifterna i Funding & Tenders Portal. Den person som utnämns till LEAR bör därför vara en person inom organisationen som är permanent anställd.

    Läs mer om LEAR och hur du går tillväga för att utse en LEAR-representant på europeiska kommissionens webbplats

  • Alla stöd inom Kreativa Europa administreras av genomförandeorganet European Education and Culture Executive Agency (EACEA) som hör till Europeiska kommissionen och har kontor i Bryssel. Efter skriftlig bedömning av minst två externa experter per ansökan fattar EACEA beslut. Kreativa Europa Desk Sverige fattar inga bidragsbeslut.

    Ansökan bedöms utifrån hur väl ansökan uppfyller de bedömningskriterier (Award Criteria) som finns formulerade för respektive stöd. Varje sökande får en skriftlig och poängsatt bedömning av sin ansökan. Den sökande får en skriftlig och poängsatt beslutsmotivering i samband med sin ansökan. En ansökan kan högst få 100 poäng.

    Bedömningskriterier för stöd till cirkulation av europeisk litteratur:

    • Relevans (25 p)
    • Kvalitet på innehåll och aktiviteter (40 p)
    • Projektledning (15 p)
    • Spridning (20 p)

    Bedömningskriterierna för stöd till cirkulation av europeisk litteratur finns att läsa i utlysningsdokumentet

  • Läs Annotated Grant Agreement om villkoren och reglerna för stöd samt om de olika roller som en organisation kan ha i ett Kreativa Europa-projekt.

    Villkoren för finansiering anges i utlysningsdokumentet

    När en ansökan beviljas, signerar projektledaren ett kontrakt med EACEA. I kontraktet anges avtalsvillkoren.

    Om ni önskar göra ändringar i projektets aktiviteter eller budget under projekttidens gång kontaktar ni er handläggare på EAECA i Bryssel, som behöver godkänna alla ändringar.

  • Redovisningen lämnas digitalt i Funding & Tenders Portal. Om ni har frågor gällande redovisningen, kontakta er handläggare på EAECA i Bryssel.

Kontakt Kreativa Europa – Kultur

Kreativa Europa Desk – Kultur

Rådgivning och kontakt

Elin Rosenström

Head of Creative Europe Desk Sweden

Michael Matz

Ann Traber

Matilda Ekström

Laddar...

+ + +