Exchanges are vital for the world of translation
The third application round for grants for translators received a high number of applications, particularly for our residency program in Stockholm. Many of the approved applications focus on participation in workshops and conferences. We also see an increased interest in sample translations for the Japanese book market.
Some examples of what we support in this allocation:
Residency in Stockholm:
Alba Pagán (Spain), Beáta Dobosi (Hungary) and Stefan Pluschkat (Germany) will visit Stockholm in December.
Workshops and conferences:
Travel for Linda McAllister to ALTA’s Translators' conference in Wisconsin.
Travel for Anne Karila, Aude Pasquier, Isabelle Chereau and Jean-Baptiste Bardin to a translator’s workshop at the Swedish Institute in Paris.
Sample translations:
Folk som sår i snö, (fiction), by Tina Harnesk will be sample translated into Japanese by Fuyumi Nakamura.
Underverkligheten. Hur allt hänger ihop, (nonfiction, children's literature), by Rasmus Åkerblom and Erik Svetoft will be sample translated into Japanese by Reiko Tanaka.
The increased interest in sample translations into Japanese is a very fine proof of the importance of our exchange activities and a result of our seminar for Japanese translators earlier this autumn.