Go to navigation Go to content
Book cover, Folk som sår i snö, a graphical landscape portraying northern Sweden, in Sápmi colours. Book cover, Folk som sår i snö, a graphical landscape portraying northern Sweden, in Sápmi colours. Book cover, Folk som sår i snö, a graphical landscape portraying northern Sweden, in Sápmi colours.
Folk som sår i snö, by Tina Harnesk, book cover by Lukas Möllersten, cropped image.
24 October 2024

Exchanges are vital for the world of translation

The third application round for grants for translators received a high number of applications, particularly for our residency program in Stockholm. Many of the approved applications focus on participation in workshops and conferences. We also see an increased interest in sample translations for the Japanese book market.

Some examples of what we support in this allocation:

Residency in Stockholm:

Alba Pagán (Spain), Beáta Dobosi (Hungary) and Stefan Pluschkat (Germany) will visit Stockholm in December.

Workshops and conferences:

Travel for Linda McAllister to ALTA’s Translators' conference in Wisconsin.

Travel for Anne Karila, Aude Pasquier,  Isabelle Chereau and Jean-Baptiste Bardin to a translator’s workshop at the Swedish Institute in Paris.

Sample translations:

Folk som sår i snö, (fiction), by Tina Harnesk will be sample translated into Japanese by Fuyumi Nakamura.

Underverkligheten. Hur allt hänger ihop, (nonfiction, children's literature),  by Rasmus Åkerblom and Erik Svetoft will be sample translated into Japanese by Reiko Tanaka.

The increased interest in sample translations into Japanese is a very fine proof of the importance of our exchange activities and a result of our seminar for Japanese translators earlier this autumn.

Read more

More information about this round and allocated grants

Grants for translators of Swedish literature

Contact

Maria Antas

Translation grants, Grants for translators

Matilda Ekström

Laddar...